本报讯(记者 杜海玲)创业35年的日本翻译协会于11月上旬宣布倒闭,影响到众多报名参加考试的华人。华人报名费有去无回,原定在11月举行的中日翻译考试被突然取消。更给华人报名者带来冲击的,是经过努力学习而准备迎考的之前几天,突然得到该协会关闭的消息,其心灵和对今后生活的信心都受到打击。有数百人损失了报考费并经受了心灵打击。
来日十年的华人周显昱女士正是受害者之一。她告诉记者,这几年由于生了小孩,一直在想找点什么比较自由而又有意义的工作。当她在日本图书馆里,看到一本资格考试杂志里有日本翻译协会的中日通检时,倍感惊喜。她立即学习,并在今年5月报考了中日通检2级考试。一级,成为周显昱的目标。为了学习并应考,她将国内父母办来日本,由他们帮忙照顾家里和5岁的女孩,而周显昱自己则全力投入中国语和日本语的翻译学习之中,以迎接原定11月9日的一级考试。在报名时被告知,若临近考试一星期尚未收到准考证的话,就要打电话谘询。在11月4日,周显昱给该协会打电话,但无数次拨打都未能接通,只传来“协会今日休息”的录音。11月7日,周显昱终于忍不住给新宿警察局打了电话,警察告诉她,在她之前,已经有七八个中国人打电话去为此事报案了,并安慰道:“你们报名费是1万1千日元,算是受害不多,像NOVA,像八王子教习所,人家那损失才大呢。”
记者在该协会的网页上,看到颁布于11月4日的“致考生”,内容是“由于经济不景气,并且没有必要的金融援助,日本翻译协会不得不关闭,不得不中止通检、V通检和中日通检的检定考试。时值各种考试即将到来之际,给各位添了很大的麻烦,带去很多混乱,对此深表歉意。”
35年来,共有13万名考生参加过日本翻译协会的资格检定考试。过去日本考生多参加日本语和英语的翻译检定考试,随著近年来中日之间的来往频繁,市场所需,从2005年开始开设了中国语和日本语的翻译检定考试,赋予合格者以专业会议翻译和商务翻译检定资格,2005年和2006年这两年就有1136名考生(考生几乎全是华人)。这两年报考人数持续增多,本报虽未有完全统计,但预计有数百名华人受到协会倒闭的打击。至11月10日截稿,记者持续拨打协会电话,但无人接听。新宿警察署生活安全科的佐藤先生告诉记者,由于协会倒闭属于“经营不振”,并无诈骗意图,所以并不构成诈骗罪,最多属于“契约不履行”。