来日几年,一直在小手工作坊的会社工作,人数不多,却中日韩三国邦交,三语共存,每天感受到的是快速紧张的工作节奏,冷热不均的关系氛围,身在繁华闹市,心如苍凉孤鸟。
自从我在寂寞中奋发学习日语捎上韩语,当起超级翻译,这日子真是柳暗花明的春天。
最近会社新来一位同胞,老板让我做他工作上的师傅,日语上的老师。任课的第一句是工作用语:奥瓦立。并告诉他在干完一项活计时,立即向老板告知。因为他总也记不住单词,也没及时表达“干完了”的意思,老板略有微词。我就劝他,找容易记的学,好与老板快速交流。
初来乍到,新同胞紧张出错,忙中添乱,望著返工的活儿,老板怒气大发,手指向门口,大喊“一马开路”。望著同胞畏惧的眼睛,我翻译道:“老板说,干慢点没关系,要做得准确。”新同胞在惊疑中低头继续工作。
终于有一次,老板带著笑容说话了,说“哈亚酷”。新同胞忙问我什么意思,我翻译成:中国语就是还行还行的意思。新同胞笑了。于是老板问,“还行”是什么意思,我翻译道:“日语里就是哈亚酷的意思。”老板也笑了。
三人同笑,众人同乐,怒放心花伴随著明快的旋律荡漾在工作场上。
(朝霞)