登录名: 密码: 忘密码了
    设为主页 |  关于我们 | 联系我们  
误解“御箸” / ■(东 京)木村 成彦
日期: 03年12月4期
  记得二十年前来日本寻亲时,受到了各方面的欢迎和热情接待。而且也收到了许多赠送来的纪念品。虽然也有很贵重的东西,我也很认真地保存收藏,但是,我觉得最珍贵的是那双漆得相当漂亮的“御箸”。“御箸”按古汉语的意思去理解就是天皇用的筷子,不然哪能那么精美。我们那地方使用的都是很粗糙的筷子,根本就没有用漆漆成的,还装在盒里。当时出于自尊也没有问任何人,我就自裁自定地想?“ 御箸”一定是天皇使用的“ 御宝”。由于每个人都有,我想最低也是皇室里使用的极其珍贵的筷子,应该仔细收藏,甚至可以当做传家宝,因此,我一直没有使用,而且,在回日本定居时又仔细地把它带了回来。
  回到日本以后,在学习日语时,向老师一询问才知道这是个大误会,也是个大笑话。在日本到处都有“ 御箸”,卖碗筷的店都在卖。尤其这个“御”字,用的地方也很多,你就不能用汉语的意思去理解了,要是那样就会出更大的笑话了。“ 御手洗”——皇帝洗手;“ 御手纸”——皇帝用的擦屁股的纸;“ 御婚礼”——皇帝的婚礼;“ 制御装置”——就会理解成更大的笑话;那是制裁皇帝的装置;“满员御礼”——满员了皇帝来谢礼。
  记得在中国时,听过相声大师侯宝林的“ 戏曲和地方话”的段子。由于地方的差异,方言的不同,都会闹出许多笑话,更何况两个国家的语言了。虽然都是使用汉字,然而由于取意不同,其真正的意义就会完全不同了。
  记得刚来到日本不长时间,有一天休息,拿着速写本,要到梅园去一边赏梅花一边画速写。下了车已经快到梅园了可就是找不到具体地方,硬着头皮问了一位老者,又怕听不懂,就让他写。他给我写了“路地”两个字,大概说是往前走不远再往右拐就看见一个“ 路地”,再走不远就可看到园门了。我一边走一边在想?看到有土地的路就找到了。可是一直到了园门也没看到露土地的路,都是柏油路哇。还是用中国的头脑想日本的事情?取?br>   作为从中国来的人来说,最主要的是要克服以字猜字的错误。不要以为汉字都一样,意思也相同,不要以为认识汉字就能懂日语,其实有的日语的汉字和汉语的意思大相径庭,所以,学习日语一定要??弃认识汉字就懂日语了的观念,再说了,弄不好还要出大误会。
https://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c64/3639
会社概要 | 广告募集 | 人员募集 | 隐私保护 | 版权声明
  Copyright © 2003 - 2020中文产业株式会社 版权所有