香港最畅销英文报章《南华早报》误将中国国家主席胡锦涛的中文名植为正在坐牢的维权人士胡佳,该报高层感到震惊。
《南华早报》4月14日刊登道歉启事,对于13日头版刊登的胡锦涛照片说明出现“翻译错误”而道歉。该报刊登的胡锦涛抵达华盛顿参加核峰会的图片说明文字里,将HuJintao翻译成“胡佳”。拼音写法正确,但中文汉字却有误。为方便双语读者,该报好几年前开始在报道与中国有关的新闻时,为文中的中国新闻人物标注中文名字。
《南华早报》对错误感到遗憾,指错误不排除是因编辑人员不懂中文而起,该报除了回收出错报章外,14日还刊登道歉启事。根据《明报》的报道,南华早报发言人13日晚回应时证实,这是因人手出错而造成的严重错误,起因可能是员工不懂中文。南早对此致歉,管理层会检讨校对过程,确保同类事件不再发生,但她未有评论会否处分犯错者。有南早员工质疑,这错误是报社不断削减校对及编辑部人手,以及不少编辑不懂中文所造成的恶果。
美国“CNN go”网站则形容这错误是“编辑最大的噩梦”。
《南华早报》4月14日刊登道歉启事,对于13日头版刊登的胡锦涛照片说明出现“翻译错误”而道歉。该报刊登的胡锦涛抵达华盛顿参加核峰会的图片说明文字里,将HuJintao翻译成“胡佳”。拼音写法正确,但中文汉字却有误。为方便双语读者,该报好几年前开始在报道与中国有关的新闻时,为文中的中国新闻人物标注中文名字。
《南华早报》对错误感到遗憾,指错误不排除是因编辑人员不懂中文而起,该报除了回收出错报章外,14日还刊登道歉启事。根据《明报》的报道,南华早报发言人13日晚回应时证实,这是因人手出错而造成的严重错误,起因可能是员工不懂中文。南早对此致歉,管理层会检讨校对过程,确保同类事件不再发生,但她未有评论会否处分犯错者。有南早员工质疑,这错误是报社不断削减校对及编辑部人手,以及不少编辑不懂中文所造成的恶果。
美国“CNN go”网站则形容这错误是“编辑最大的噩梦”。