高盛投资公司的三名银行家表示,高盛不能任命亚洲投资银行的联席总裁成为北京合资企业的总裁,原因在于他的中文太差了。
高盛亚洲投资银行的联席总裁王理查(Richard Ong)是出生于马来西亚的华人。拒绝透露身份的高盛银行家表示,他的中文书写能力不好以至于无法通过中国一项针对高级经理人进行的硬性测试。
高盛公司因此而在5月擢升其中国合资企业高盛高华证券公司的副总裁查向阳为总裁。
中国政府对语言技能的规定,可能会损害投资银行吸引优秀员工到中国工作的努力。纽约的花旗集团、摩根士丹利及摩根大通都在中国寻找合作夥伴。
光辉国际谘询(北京)公司的费菲尔德(George Fifield)指出:“当开始设置语言要求的时候,集聚的人才肯定会显著减少”,“这将会降低不论是董事会还是高级管理层团队的质量。”
中国在2004年开始要求高级经理人参加上述考试。在条例颁布前出任经理职位者,最迟在2009年前要通过考试,否则将不能继续任职。
根据行业规定,语言要求适用于总裁(CEO)、副总裁,以及在本地注册的证券公司的管理层。测试包括书面及口头内容。任命未通过测试经理人的证券公司将受到处罚。
去年高盛集团亚洲投资银行联席总裁魏可量(Bill Wicker)返回纽约,高盛中国总裁周思文(Joseph Stevens)去年10月辞职加入渣打银行后,集团将42岁的王理查从新加坡调往北京,负责中国市场的运营。
针对语文问题受询时,王拒绝发表评论。高盛集团发言人奈勒(Edward Naylor)也拒绝发表评论。而中国证监会对传真过去的问题也未回复。
中国要执行语言测试,旨在令本地员工逐步进入证券公司的高级管理层。