登录名: 密码: 忘密码了
    设为主页 |  关于我们 | 联系我们  
吴越同舟
日期: 06年04月2期

■ 林 知

  日本的语言中有不少无论汉字还是词义都与中国完全相同的成语,其中有1个就是“吴越同舟”(日语读音为“?????????h?j。当然,这个成语最早出自中国。
  春秋时,吴国和越国因经常交战,2个国家的国民互相很敌视。一天,在吴越交界处河面的一艘渡船上,乘坐著十几个吴国人和越国人,双方谁也不搭理谁,气氛显得十分沉闷。
  船离北岸后,一直向南岸驶去。刚到江心,突然天色骤变,刮起狂风来。刹时间满天乌云,暴雨倾盆而下,汹涌的巨浪一个接著一个向渡船扑来。2个吴国孩子吓得哇哇大哭起来,越国有个老太太一个踉跄,跌倒在船舱里。掌舵的老艄公一面竭力把住船舵,一面高声招呼大家快进船舱。另外2个年轻的船工,迅速奔向桅杆解绳索,想把篷帆解下来。但是由于船身在风浪中剧烈颠簸,他们一时解不开。这时如果不赶快解开绳索,把帆降下来,船就有翻掉的可能,情势非常危急。
  就在这千钧一发之际,年轻的乘客们,不管是吴国人还是越国人,都争先恐后地冲向桅杆,他们顶著狂风恶浪,一起去解绳索。他们相互配合,协作得就像左右手那么好。不一会儿,渡船上的篷帆终于降了下来,颠簸著的船也稳定了一些,最终安全地行驶到了对岸。
  老艘公望著风雨同舟、共度危难的人们,感慨地说:“吴越两国如果能永远和睦相处,该有多好啊!”
  后来人们用“吴越同舟”(在中国有时也作“胡越同舟”)比喻虽有旧怨,但当双方同遭危难,利害一致的时候,也必须互相救助,同心协力,共渡难关。这个成语至今仍有很现实的意义:当前的中日两国,似乎也需要这种“吴越同舟”的精神。

https://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c48/17043
会社概要 | 广告募集 | 人员募集 | 隐私保护 | 版权声明
  Copyright © 2003 - 2020中文产业株式会社 版权所有