本报讯(记者杜海玲)由日本国际观光振兴机构举办的翻译导游资格笔试结果在2005年发生极大变化,该国家资格考试的中国语部门考生和合格者都大幅度增加。这次考试于9月4日在成蹊大学(东京考场)和全国各地考场举行,并于11月上中旬发榜。中国语合格者从去年的77人骤增至256人,而从中国两岸三地专程赶来考试者也从去年的200人激增到1454人。中国语笔试合格者将在12月4日迎接口试。
“翻译导游”是日本国家资格之一,考生不问国籍、年龄,但考试本身十分严格,主办方称这是“不仅需要有优秀的语言能力,还需对日本地理、历史、文化等都拥有丰富知识,以知识和修养而担负介绍日本的重要责任。”由于考题内容范围广而难度深,合格率多年来都在7%以下,如去年的中国语合格率为6.7%。
该资格考试包括英语、中国语等多种语言,考试内容分为日本历史、日本地理、一般常识和语言翻译四部分,其中前三部分适用于各语言部门。今年总合格人数932名,比去年增加了70%,这个数字本身已强烈反映了国土交通省VJC(实现观光立国计划)的意向,而其中中国语考生的增加更是令人惊异。今年中国语考生有4千余名,其中1454人是从港台来赶考者。其余考生则多是旅日华人,也包括专业学习中文的日本人。由此可见旅日华人了解和融入日本社会渐深,进一步提高自身修养并拓宽了就业之路。
从上海来日本的何先生说他在11月8日接到国际观光振兴机构的通知单时,“屏住呼吸,一点一点打开了通知单。哇!我合格了!”何先生从今年5月开始准备考试,购买了7本参考书,对日本地理和历史施展死记硬背功夫。据说一般人准备迎考需要一年学习时间,但何先生说自己是中国人,考中国语部分应该比日本人轻松。对中国考生来说,只要笔试过关,基本就算合格了,因为口试部分可说是驾轻就熟。
同在今年的中国语部门合格的日本女士佑子则与何先生不同,因为她需要担忧12月4日的口试。这项考试之于中日考生的有趣之处,便是中国人怕笔试,日本人更怕口试。中国考生认为口试中文实在太简单,但不经过笔试这一关就无法迎接口试。
以下为今年翻译导游资格各语言部门的笔试合格人数,括号内为去年的笔试合格人数。
英语:552人(391人),增加41.2%
法语:25人(17人),增加47.1%
西班牙语:10人(11人),减少9.1%
德语:14人(14人),无变化
中国语:256人(77人),增加232.5%
意大利语:8人(5人),增加60%
葡萄牙语:2人(2人),无变化
俄语:8人(4人),增加50%
朝鲜语:57人(28人),增加203.6%
“翻译导游”资格成香饽饽 / 中国语考生合格者聚增
日期:
05年11月4期
https://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c45/14676
Copyright© 中文导报