登录名: 密码: 忘密码了
    设为主页 |  关于我们 | 联系我们  
外国人打疫苗配翻译,神奈川模拟接种演练
日期: 21年02月4期



中文导报讯  2月19日,神奈川的大和市约40名市民志愿者和医师在集体接种站举行了一次新冠疫苗的模拟接种演练。不同于以往的接种演练,这次的对象是在日外国人,因此配备了多种语言的翻译,是政府为在日外国人最新专门设置的特殊服务。






作为辖区内有来自80多个国家和地区共约7300名外国人在住的大和市,在今年接下来对普通市民的疫苗接种前,政府准备为外国人居民采取特别的接种措施——配备共20个语种的志愿者翻译。在继医护工作者、老年人和有基础病的人士接种后,大和市将在6月启动疫苗接种的翻译人员配置。也就是说,在大和市居住的外国人到时候只要提前按要求预约,就可以在现场接受自己母国语言的翻译服务,享受沟通无障碍的疫苗接种。



大和市长大木哲表示,政府应当尽力为外国居民接种疫苗清除语言屏障,让他们在安心、理解的情况下接种疫苗。在演练现场的医师会副会长横田隆夫也补充,“配备翻译的接种,关键是要在问诊的过程中,特别留意接种对象否能顺利地听清楚接种所必需的要点。”而这正是外国人对疫苗接种过程中最担心的问题。




同时,在外国人居住人数占神奈川县榜首的绫濑市,也在为外国人接种疫苗制定了十分贴心的特别措施。比如制作简单易懂的日语版疫苗接种联票和注意事项说明书,让现场接受疫苗注射的外国人通过翻译人员以视频对话的方式接受医生的问诊。绫濑市健康促进科科长今井美智代表示:“我市安排了精通医疗用语的翻译人员,为在日外国人打消不安和顾虑。”


而在21日,日本新冠疫苗担当相河野太郎在电视节目中表示,由于美国辉瑞公司的疫苗产量有所推迟,因此新冠疫苗在日本的接种计划将受到一定的年龄和地区限制,大城市在2个月零3周完成接种的目标有困难。因此,包括在日外国人在内的普通民众究竟何时才能打上疫苗,还是未知数。
https://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c141/191778
会社概要 | 广告募集 | 人员募集 | 隐私保护 | 版权声明
  Copyright © 2003 - 2020中文产业株式会社 版权所有