本报讯(记者 周宏)日中两国民间要增进彼此间的相互信任,草根之间的相互了解是非常重要的。原日本外务省外交官、现为日本入国管理局登录管理官的千叶明,日前在东京的日中翻译学院开始免费主讲中文书信写作讲座。千叶明表示,希望日中双方通过书信往来,更好地进行民间的草根交流。
千叶明是日本外务省的官员,有长期在中国生活的经历,先后担任过日本驻华大使馆参赞和外务省新闻发言人。在工作中,千叶明经常从事日中两国领导人之间的书信翻译工作,并从中总结出了一套便利实用的中文书信学习方法。千叶明认为,中文书信有一定的规律,经过短期学习,稍有中文基础的日本人就可以写出高雅的中文书信。
11月6日晚,千叶明在日本侨报社日中翻译学院开始主讲中文书信写作讲座,受到参加者的欢迎。在第一次讲座中,千叶明通过中国的一些经典书信讲解了中国传统书信尺牍(文言书信)的格式、构造、语言,并穿插著介绍了中国文化知识。
起名为“千叶塾”的该讲座每星期一次,共举行12次。千叶明以其10多年来积累的实践经验为基础,编写了实用教程发给讲座参加者。据悉,千叶明曾翻译出版中国小说《正是高三时》,还直接用中文写作、著有中日对译版《日中相互误解》,是日本外交界屈指可数的中国通。
随著近年来中日两国各层次的交流不断走向深入,高层次的翻译人才显得不足。日中翻译学院期望能培养更多的高端翻译人才和能够熟练地使用中文进行交流的人才,并为那些有志于中国研究、特别是为日中交流作贡献的研究生和年轻学者、新闻记者们提供有效的帮助。
日中翻译学院除千叶明主讲的中文书信写作讲座已经开讲以外,三洙正道教授主讲的中文读解力养成讲座和著名翻译家武吉次朗教授的中文日译讲座也已经开讲。