本报讯(记者 周宏)
日本的“翻译导游”资格是1949年出台的国家资格,考生不问国籍、年龄,但考试本身十分严格,不仅需要有优秀的语言能力,还需对日本地理、历史、文化等都拥有丰富的知识。目前“翻译导游”资格考试科目有英语、中文、法语、西班牙语、德语、意大利语、葡萄牙语、俄语、朝鲜语、泰语共10种外语,外加日本地理、日本史和一般常识。
2006年共有8695人参加了“翻译导游”的国家资格考试,最终合格人数为1137名,比上年激增了348人,合格率高达13.1%,创历年来最高纪录。这个数字本身已强烈反映了国土交通省VJC(观光立国计划)的意向。2005年中国语考生有2229人,其中在中国北京还首次举行了第一次笔试考试,很多中国考生得以在北京参加第一次笔试考试;其馀考生则多为专业学习中文的日本人及在日华人。中国语最终合格者为182人,比上年减少了46人,合格率为8.2%。2006年“翻译导游”国家资格考试共有91名外国人合格,其中在日华人有22人过关,海外中国人也有15人合格。
到现在为止,共有1万1276人取得了“翻译导游”执照,其中中国语“翻译导游”目前仅有1249人。而2006年来日的台湾、香港、中国大陆这两岸三地的观光客已高达247万3300人,每位中国语“翻译导游”去年平均要接待1980人,如何扩大“翻译导游”人数依然是日本的当务之急。