中文导报 文学园地
作者:刘幸宇(LXY国际交流研究所代表)
——评中日题材小说《樱花璀璨》日文版
日本列岛初秋时节,笔者喜闻中日题材长篇小说《樱花璀璨》日文版发行,随即购得该书。该日文版小说书名为《桜の花のかがやき》,于2024年9月6日由东京图书出版株式会社发行。分为上下册,封面设计新颖,装帧精美。
该小说由中国作家协会会员于强先生撰写,于2006年秋由上海文艺出版社出版,其后引起反响,几十家报纸、杂志刊载书讯、书评,安徽人民广播电台录制成长篇连播,陆续在各地广播电台播放。著者于强生于1945年,北京大学国际政治系毕业,历任安徽省马鞍山市外办主任、观光局长、上海市现代管理研究中心国际文化交流中心主任等职。他撰写的中日题材小说《风媒花》(日文版名《風媒花》)、《翰墨情缘》(日文版名《李海天の書法》)、《异国未了情》(日文版名《夫よ日本の何処に》)、《海啸生死情》(日文版名《津波、命がけの絆》)均在中日两国出版,日本图书馆协会于1992年将《李海天の書法》评为1946回选定图书。
张石 摄影
《樱花璀璨》(《桜の花のかがやき》)日文版译者为日本企业家稻见春男(INAMI HARUO)先生。他生于1955年,毕业于日本流通经济大学经济系,自青年时代起向往桂林山水,酷爱中国文化。自2002年起,他作为企业家在上海常驻至今。他精通汉语,并以画笔描绘中国山川美景,擅长创作油画作品,现为上海夏彤贸易有限公司董事长兼总经理。2011年,他在繁忙的工作中利用业余时间将于强先生40万字长篇小说《樱花璀璨》翻译成日文,2011年由黑龙江省《东北网》连载,当时该网站的点击率创新高,展现出作品的魅力和翻译水平之高。时隔13年,这部日文电子版小说由东京图书出版发行,凸显了该著作的文学价值。中国文学作品再次展现东瀛,堪称中日文化交流硕果。
关于《樱花璀璨》的创作历程,笔者曾采访作者于强,获得小说素材的真情实录。于强于1983年至1995年担任马鞍山市外事办公室主任期间,以接触到的真人真事为创作原型,撰写了反映日本战争孤儿坎坷遭遇的长篇小说《风媒花》,并撰写了描述战争期间中国女子和日本技师婚后悲惨命运的长篇小说《异国未了情》以及中日文化交流题材小说《翰墨情缘》。这三部小说在中日两国出版后,引起轰动,日本国会议员、市长、教授、僧人、市民等,纷纷致函于强,畅谈读后感,日本文学泰斗司马辽太郎也致信表示感佩,有的读者还寄款请作者转交书中主人公。1994年,上海中日混血儿朱嘉平致信于强,称他的人生比《风媒花》《异国未了情》中的孤儿更悲惨,恳请作家笔伐其绝情生父以讨还公道。于强为此赴上海嘉定朱家采访,朱嘉平向他出示了日本生父40年前写给母亲的情书与20年来寻找生父的一叠信件复印件,声泪俱下地诉说了日本侵华年代,生母寒凤云(化名)和一个叫深井(化名)的日本兵恋爱生下他,其后一家人饱经的苦难,以及他历尽艰辛寻父,而生父丧尽天良的人间悲剧……
上海嘉定有座始建于南宋的孔庙,是嘉定风水宝地与神圣威严的象征。与孔庙一墙之隔有个姓朱的大户人家,户主在上海经商,妻子寒某是当地名医,他们如花似玉的15岁爱女凤云在上海读高中。1944年的一天,深井来寒医生诊所求医,他见凤云美貌,便上前搭讪,后来深井以帮助寒医生从城里购奇缺的草药而成为朱家常客。谁知他盯上凤云,常以“我喜欢中国”、“讨厌这场战争”、“我爱你”等甜言蜜语使凤云坠入情网,当家里人欲制止女儿和深井来往时,她已因偷吃禁果而怀孕。寒医生和丈夫执意将胎儿打掉,但凤云舍不得,深井也信誓旦旦地说他要这个孩子。1945年春一天凌晨,一个侵华日军士兵与一个中国少女的后代在孔庙旁朱家降生。这一消息不胫而走,嘉定城内沸沸扬扬,世人皆认为这个“日本崽子”玷污了孔庙神灵,一场人间悲剧就此拉开帷幕。
婴儿降生后,寒医生和丈夫违心同意这门婚事,并收养了婴儿,取名嘉平,期盼嘉定平安,然而事与愿违,其后厄运接踵而至。16岁的凤云产后辍学育婴,终日期盼战争结束,曾山盟海誓的深井回到母子身边。然而,她接到深井“部队调防,望带好孩子”来信后不久,日本战败,深井回国,从此杳无音信。可想而知,在当时一个侵华日军士兵的后代和他的亲人会遭到世人何等唾骂和歧视,凤云一气之下撇下孩子回上海复读。寒医生为使无辜的小生命感受到母爱,便作为“妈妈”代养孩子,而凤云则默默地作为孩子的“姐姐”偶尔回来看望“弟弟”。朱嘉平上初中时才得知这种伦理上的错位,他的心灵深处留下无法愈合的创伤。
在文化大革命期间,这个中日混血儿家庭由于是“黑五类”而遭到无数次批斗,家产被洗劫一空,受尽磨难,朱嘉平爱情婚姻也是一波三折。在那些不堪回首的日日夜夜,朱嘉平时常以泪洗面,他暗自发誓:即使踏破铁鞋寻到天涯海角,也要找到撇下孤儿寡母、害苦全家的生父下落。
1972年中日邦交正常化,1976年文革结束,朱嘉平一家终于苦海脱身。他耳闻一些日本战争孤儿找到亲人回日本团聚的喜讯,寻父念头愈发强烈。自1970年代起,他给日本有关机构寄出大量寻父信函,在日中友好人士与有关机构的热情帮助下,他历时7年零8个月终于找到隐姓埋名的生父深井。然而,此时深井已是山梨县某市资深企业家,他惟恐认亲会影响自己的声誉和家庭,矢口否认在中国有儿子,在人证物证面前又不得不承认朱嘉平是他的亲骨肉,但他又玩弄花招,人性泯灭,拒绝在东京家庭裁判所认领书上签字,将亲生儿子拒于日本国门之外,最终销声匿迹。朱嘉平闻知生父拒绝认领,犹如五雷轰顶,痛不欲生。他历经三千多个日日夜夜才找到生父,又苦等二千多个日日夜夜办理日本国籍认证手续,结果他的父子团聚美梦由于生父绝情而化为泡影。他怒火满腔,奋笔疾书,痛斥生父深井:“世上有你这样的人父吗!?”
朱嘉平女儿是在父亲寻亲磨难中长大的,她深知父亲降生后饱经的苦难与寻父的艰辛,也目睹爷爷的绝情。她立志东渡日本留学,有朝一日以法律与人性这两柄利剑,迫使丧尽天良的爷爷在饱经磨难的父亲与望断东瀛的奶奶面前俯首认罪,为父亲和奶奶伸张正义,讨还公道。
作家于强为了却朱嘉平心愿,并为揭露日本侵华战争留下的恶果,利用数年时间完成40万字长篇小说《樱花璀璨》。该小说描写了上海女大学生田樱樱为义愤填膺的中日混血儿父亲与望断东瀛的祖母以及死不暝目的曾祖母讨还公道而踏上赴日留学征途,历经学习、生活、爱情等无数艰辛,在众多满怀正义感的日本友人的无私援助下,将对人性的呼唤装聋作哑而丧尽天良的日本爷爷推上法庭被告席,并最终胜诉的曲折经历。由于作者长期从事中日文化交流,交友甚广,加之作者数十次访日,游遍东瀛,因而小说以许多真人真事为原型,人物刻画栩栩如生,场景描绘如临其境。全书情节起伏跌宕,感人肺腑,催人泪下。文中既有战争年代发生在黄浦江畔的曲折恋情与荒诞的人伦倒错,也有现代上海的惊世巨变与邂逅良缘;既有战争年代异国婚姻带来的无尽悲伤与终生遗恨,也有当今青年在东瀛的热恋、婚姻、错爱纠葛;既有对日本极少数绝情者丑恶灵魂的揭露与鞭挞,也有对众多善良正直的日本友人的日中情怀的讴歌与赞颂……
日本列岛又一个红枫似火的金秋收获时节将临。笔者衷心祝愿日文版长篇小说《桜の花のかがやき》与作者前四部日文版杰作一样在日本列岛放射夺目光彩,并祈愿中日两国人民世代友好,以使小说素材中的人间悲剧不再重演。同时祝愿作者与译者在中日文化交流园地笔耕不辍,再创辉煌。
2024年初秋 写于神户