登录名: 记住密码 忘密码了
    设为主页 |  关于我们 | 联系我们  
安倍用一战喻中日:日媒称翻译胡乱解释
日期: 2014/01/25 11:23
明报

  安倍晋三周三在瑞士以一战前的英德关系比喻日中关系现状,被西方媒体解读为暗示中日之间必有武装冲突。日本政府昨称,外界存在误解,将通过外交渠道解释安倍的真意。日本传媒报道,安倍没有说「认为(中日)正处于类似状」,翻译人员自行诠释其意图。

  安倍出席世界经济论坛时会见多国记者,被问及中日会否爆发军事冲突,他答道,双方领导人深知这对两国都会造成严重打击。,他以一战前状作补充,称当年英德经济上相互依存,但仍爆发战争。

  共同社和《朝日新闻》报道,现场录音显示,安倍在提到这段历史时,只说「为了避免突发性的意外事故,我呼吁(与中国)构筑一个沟通交流的渠道」,但翻译转述时却加上「我认为我们正面临类似状」。

  安倍当日在记者会上多次提及与中国的军事紧张关系,声言中国军费增加是挑衅,又指东海和南海的紧张氛围日益高涨。
https://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c6/151005
会社概要 | 广告募集 | 人员募集 | 隐私保护 | 版权声明
  Copyright © 2003 - 2020中文产业株式会社 版权所有