登录名: 密码: 忘密码了
    设为主页 |  关于我们 | 联系我们  
金融危机下华人副业创收忙
日期: 09年05月1期

■ 本报记者 孙 盈

金融危机造成许多日本企业待遇大不如前,因此一些企业开始采取容忍社员从事副业的方式以弥补因减产等工作时间减少造成的收入下降。

共同社日前对日本24家大型制造企业进行的问卷调查显示,日产汽车及富士通等10家大企业允许员工从事副业。在日本大企业的制度中容忍以打工来补助工资的缩减,有可能会改变以对公司的忠诚心为核心的日本传统企业统治及雇用形态。

记者近日采访到了不久前刚刚注册了自己的公司,在日本干起了副业的在日华人徐先生。徐先生介绍了在日本成立小型公司的全过程,希望可以给同样有意成立公司做副业的在日华人以参考。

徐先生今年37岁,原本在东京一家翻译公司任科长,2008年跳槽到一家著名贸易公司后不久就赶上了金融危机。今年初为了增加收入徐先生注册了一家属于自己的翻译公司,工作之馀干起了副业。

他介绍,首先需要为公司想好名字,然后直接到法务局查询是否有重名的公司。现在日本对于公司的名字要求不算严格,只要不在一个区,起同样的名字也没关系。确认同一个区内没有重名的公司后,就可以开始正式办理各种手续了。经营者需要将公司具体要做的各个经营项目尽可能多地告诉行政书士,行政书士会为公司写出一个章程,该章程在注册公司的时候需要提交。比如徐先生的翻译公司可以从事的口译、笔译、翻译导游、商务谈判翻译等等项目要尽可能多地写在章程上,因为公司一旦从事了章程上没有写明的业务,就必须另外到法务局登陆,增添不必要的麻烦。

徐先生介绍,虽然日本法律规定1日元也可以注册公司,但因为公司资本金属于公开信息,如果顾客看到一家公司的注册资金只有1日元的话难免会产生不信任感,因此徐先生将自己的300万日元积蓄拿出,作为了公司的注册资金。章程制定好后,注册公司后还要必须交纳16万日元左右的注册税金,办好如上手续后,行政书士会负责递交材料,一般情况下两周以后就可以接到法务局的回执,意味著注册公司成功。此后,公司的法人代表还需要到国家、县以及市三级政府去依次登陆。

虽然徐先生的翻译公司目前只是一个办公室设在自己家的皮包公司,但即使这样前期的投入也要达到50万日元之多。徐先生为记者算了一下账,制作公司宣传单花费10万日元,制作公司网页花费10万日元,行政书士费用5万日元,注册税金16万日元,安装公司用网络系统每月都要付一定的费用,此外徐先生还购买了一些列办公用品,加在一起差不多就要50多万日元了。公司成立后不久徐先生就接到了一笔生意,他用了4个月的时间将一本10万字的英文书翻译成日文,全部是利用工作以外的时间,总共赚到了200万日元。他表示,像这种一次收入上百万的工作还是少数,更多的时候是一些客户为了省1000日元就给自己打无数个电话讨价还价,所以有时自己觉得赚钱也实在很辛苦。

https://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c47/103319
会社概要 | 广告募集 | 人员募集 | 隐私保护 | 版权声明
  Copyright © 2003 - 2020中文产业株式会社 版权所有