登录名: 密码: 忘密码了
    设为主页 |  关于我们 | 联系我们  
首部日文版《长征史诗》在日出版
日期: 14年03月4期 阅读: 506

读解共和国诞生的根基


图为日本侨报社向译者渡边明次(中)和续三义(右)赠书后合影。田泓摄

中文导报讯 中国传媒大学教授、青年作家何辉的著作《长征史诗》日文版,3月中旬由日本侨报社出版,4月1日开始在日本各地书店和亚马孙等网上书店发行。3月19日,日本侨报社在东京举行出版纪念座谈会,并向两位译者赠送了该书。

长征是中国工农红军开展的史无前例的大规模军事活动,被认为事关中国共产党的存亡。日文版《长征史诗》以叙事诗的形式记录了这段历史。

在中国共产党史上,长征占有重要位置。1934年10月起的两年间,红军一边与中国国民党军队作战,一边徒步跋涉1万2500公里的距离,被认为是“人类历史上的伟大奇迹”。

中文版《长征史诗》于2006年在中国出版,作者何辉当时仅32岁。他花费六年时间完成37篇、2万行的鸿篇巨制,出版后受到广泛关注。此次日语版选取收录了其中重要的十篇,呈献给日本读者。

现在,中国国力增强吸引全球关注。作为中华人民共和国诞生的根基,长征自然也受到关注。中国共产党的长征精神是一种什么精神?藤子不二雄A以及横山光辉等日本著名漫画家曾以长征为题材推出作品。而《红军之歌——长征史诗》是基于丰富的历史资料完成的,其中的人物、故事和情节都有据可查。在这个意义上说,《长征史诗》不仅有文学价值,更重要的是其史学价值。

该书译者之一渡边明次曾在日本侨报社出版《梁山伯与祝英台》《梁祝口承传说集》《孟姜女口承传说集》,曾任湘潭大学日语教师,现为梁祝文化研究所所长。另一位译者续三义曾任北京外国语大学教授,现任东洋大学教授,有深厚的翻译造诣。《长征史诗》采用中日对译的方式,方便读者仔细玩味。

 

http://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c1/152077
评分
10987654321
会社概要 | 广告募集 | 人员募集 | 隐私保护 | 版权声明
  Copyright © 2003 - 2020中文产业株式会社 版权所有