<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="ARTICLE @ XOOPS powered by FeedCreator" -->
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="http://www.chubun.com//modules/article/xml.php/rdf/23961/c37">
        <title>中文导报网 :: 中文导报网新闻</title>
        <description>文章XML</description>
        <link>http://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/23961/c37</link>
        <image rdf:resource="http://www.chubun.com/modules/article/images/article.png" />
       <dc:date>2008-07-07T07:09:52+18:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/23961/c37"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="http://www.chubun.com/modules/article/images/article.png">
        <title>中文导报网 :: 中文导报网新闻</title>
        <link>http://www.chubun.com/modules/article/</link>
        <url>http://www.chubun.com/modules/article/images/article.png</url>
    </image>
    <item rdf:about="http://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/23961/c37">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-10-05T22:46:28+18:00</dc:date>
        <dc:source>http://www.chubun.com/modules/article/</dc:source>
        <dc:creator>中文导报编辑部</dc:creator>
        <title>留日海归带回日本大众文化</title>
        <link>http://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/23961/c37</link>
        <description>类别: 海归专题&lt;br /&gt;■ 记者 张石 &lt;br /&gt;　　目前，日本的大众文化正在中国，特别是年轻一代中急速渗透，深刻影响着中国年轻一代的思维方式、生活方式和人生设计。留日“ 海归”，是把这些大众文化带入中国的主力军。&lt;br /&gt;　　目前在中国，一个被称“ 小资”的阶层正在形成，也就是个人年收入在2万5千元～3万5千元，家庭收入在5万～7万元的人的高级白领等。在文化上，成为“小资”的重要标准就是是否看过日剧。人们常说：“没有看过《东爱》，就不算小资。”作家黄海波在她的著作《小资女人》中，认为日剧是“小资”必看影碟，“小资”在现实生活中感染的“优美体验缺乏症”和“恋爱缺乏症”，在日剧中得到了补偿。向中国介绍和翻译这些日剧的，大多数是留日“海归”。&lt;br /&gt;　　现在，村上春树风行中国。如说某人很“酷”，“小资”们会说：“你很春上嘛。”翻译和介绍村上春树的作品的，正是留日“海归”、中国海洋大学教授林少华。村上春树的小说近年来在中国非常畅销，《挪威的森林》中译本在1989年上陆中国以来，连续再版，特别是在上海两年间印刷了16版，总发行量达72万部。到去年年末为止，由林少华翻译，上海译文出版社出版的几乎网罗了村上春树全部小说作品的20卷本的全集，非常畅销。&lt;br /&gt;　　林少华教授认为，村上作品的特点就是拒绝意义而表现客观本身，在中国的大都市，特别是广州和上海等沿海大都市，正从意义和思想的时代过渡到趣味时代、流行时代、玩乐时代、消费时代、享受时代。在中国，无意义的人、无意义的场所、无意义的生活渗透在大城市的各个角落。就是这时，村上用新颖的文体和静谧的语调所讲述的无意义的故事，开始风靡中国。&lt;br /&gt;　　不仅在精神文化上，在物质层面的大众文化普及上，留日“ 海归”也起到了重要作用。如在上海，留日“ 海归”创办了日本式“ 钱汤”－－“ 汤和园”、“ 浅草”等，把日本的洗浴文化带入中国；北京的留日“海归”创办了中国的“宅急便”，把日本速递方式带入中国。2000年以后，日本商业文化进入中国，体现了一个崭新的特征，那就是遍及各地的某个商业系统完整地进入中国，它所带来的不只是商品　　和商店，而是全套的日式商业网络、服务方式、经营方式和流通方式，而是一种“五脏俱全”的日本商业文化的缩影，其中最有代表性的是24小时服务的连锁店“ Lowson”、“ Seven Eleven”等。在这些商业系统中，到处可见留日“海归”活跃的身影，他们不仅带去了日本的经营方式和流通方式，还把日本人的劳动方式和堪称“世界第一”的彬彬有礼的接人待物方式一起带入了中国。&lt;br /&gt;</description>
    </item>
</rdf:RDF>