登录名: 密码: 忘密码了
    设为主页 |  关于我们 | 联系我们  
律师星野天:用日中双语架起沟通桥梁
日期: 19年09月1期
中文导报 孙辉

在日本当律师,是许多人一生遥不可及的梦想。华人二代星野天,就是这样一个敢想敢拼的人,他在追求梦想的路上孜孜不倦永不言败。2016年,通过自己的勤奋努力,他终于学有所成,成了一位名副其实的律师。2019年,他在东京创办了自己的律师事务所——TEN法律事务所,愿意用一颗火热的赤诚之心和一身强烈的使命感,高举法律保护伞,为在日华侨华人撑起一片法律晴空。




在位于东京文京区的TEN法律事务所,星野天接受了本报记者的采访。他看上去十分低调平和,举手投足间显得彬彬有礼,和附近大学里走出来的学生并无二致,完全没有大律师的架子。

星野天,出生于中国沈阳,父亲是日本人,母亲是中国人,从小就受到了良好的中文教育。9岁时随父母来到日本,从小学到大学毕业一直在福冈生活。毕业后只身到东京一家IT企业工作,虽然薪酬可观,但他不甘心平庸,4年后辞职,考了上智大学法科大学院。

日本律师拥有很高的社会地位,只要通过如同“科举考试”一般的司法考试,功成名就指日可待。“先生”一词,在日文里是尊称。除教授学问或技艺的教员可被尊称为“先生”之外,仅具备较高社会地位的特殊专业人群才可尊享该称呼。而律师就是其中之一。

“律师在日本是最难的资格,希望挑战一下,证明自己的能力。如果经过努力,考不到这个资格,说明自己还不够聪明,我心甘情愿回去做一名安分守己的公司职员。”为不留遗憾,星野决定给人生来一次挑战。

在日本社会,大学毕业后工作没几年就辞职,常会被别人怀疑其恒心和毅力,为不想让父母担心,星野辞职时并没声张,用工作时存的500万日元充当学费和生活费,开始埋头学习。

除了新年几日学校不开门,他每天都泡在学校,从早上7点到晚上8点,一天学习10个小时,最终以同届法科第5名的优异成绩毕业。期间,先后考取了行政书士、宅建士资格,最后司法考试也顺利通过。

谈起学习经验,星野说:“我相信‘一万小时定律’,无论做什么事情,如果全身心投入一万个小时,一定会有成果。”

司法考试合格后,在法院见习期间,星野在法庭上目睹一起牵涉中国人的刑事案,按规定牵涉外国人的案子需要有翻译,当时翻译者或许是能力不足,或许是敷衍了事,中国人被告的陈述并未被完整、准确地翻译出来。

“如果被告者的陈词都能准确翻译出来,可能会影响判决结果。我在法庭现场很伤心,只看一件牵涉外国人的案子,就发现了这个问题,可以想象,有多少涉及外国人的案子因语言障碍,影响了最终判决。”这件案子对星野触动很大,自那时起,就决定用自己的语言优势帮助中国人维护他们的合法权益。

“比如中文说‘看’,翻译成日语可以说是‘見る(观看)’,也可翻译为‘見張る(监视、警戒)’ 。不同语境的意思也不一样。这是我在法庭遇到一个真实的例子,诸如这些细节,翻译常常会不准确,我会中日语,更容易协助涉案者把这些细节表达准确。”星野说:“在法庭上,即便律师能听懂涉案者的语言,按规定也要用翻译。不过,我觉得翻译不准确时,至少可以提醒翻译者。”

经过一年半的律所工作,星野酝酿筹备后,在东京文京区本乡终于创办了属于自己的律师事务所,实现了他多年来的梦想。“事务所选在这里主要原因是,这里距东京大学很近,我喜欢这里的气氛,这一带聚集了许多聪明人,我喜欢和智者交流、处事。此外,这里交通方便,距离东京地方法院也不远。”

虽然律师事务所成立时间不长,但已有多家风险企业、中小企业,甚至上市企业聘请他担任法律顾问,为企业在中国开展业务提供法律支持。现在,星野律师长期担任十多家公司的法律顾问,日常中日客户约1:1,工作约有一半用中文。

身为一名华裔律师,他有着强烈的使命感和责任感:

“犯罪嫌疑人被逮捕、拘留、起诉,这是最常见的法律程序。我接到一个案子,见到犯罪嫌疑人,用中文充分交流后,最终说服检察官,没被起诉。”

“在日本,被警方逮捕、拘留后,即便是外国人,亲友会面也必须用日语,且现场有警察监视,而律师会见嫌疑人就没有这方面的限制。一位中国人母亲探望被拘留的儿子,因为现场不允许用中文,两人相望泪流不止,我在场也十分难过,要求为警察翻译,最终允许这对母子用中文交流。”

星野律师表示,涉及在日华人的法律问题有很多,签证、侵权、投资、交通意外、犯罪等,由于其语言沟通不畅,缺乏相关的法律知识,往往成为弱势群体,愿意凭借自己的专业优势和语言优势为他们提供帮助。



https://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c47/184045
会社概要 | 广告募集 | 人员募集 | 隐私保护 | 版权声明
  Copyright © 2003 - 2020中文产业株式会社 版权所有