登录名: 密码: 忘密码了
    设为主页 |  关于我们 | 联系我们  
中国汉字读音大调整 这场混乱该不该继续
日期: 2019/02/28 14:28
中国大陆互联网上近日热传一篇《注意!这些字词的拼音被改了!》的文章,该文谈及汉字中一些原本的错误读音被“转正”了。

翻看对比中国社会科学院语言研究所词典编辑室编、商务印书馆出版的《现代汉语词典》第5版、第6版,会发现确实不少字词注释的汉语拼音已经发生变化,中国人读书时期的一些“规范读音”现如今竟悄悄变成了“错误读音”;经常读错的字音,现在已经成为了对的。

比如“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰(shuāi)”,衰在古诗中本读cuī;“远上寒山石径斜(xié),白云生处有人家”,斜在诗中本读xiá;“一骑(qí)红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,骑在诗中本读jì:由于读错的人较多,现已更改拼音,现在新版教科书上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、骑(qí)。

类似的还有不少,如“说客”的“说”原来读“shuì”,但现在规定读“shuō”,另外还有说(shuō)服;“粳米”的“粳”原来读“jīng”,但现在要读“gěng”;确凿(què záo)的凿原读音为(zuò),后因从俗改为确凿(záo);荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹;道别时常说的“拜拜”,不少人发音为bái,但实际上在《现代汉语词典》第5版中,其正确读音是bài,但到了《现代汉语词典》第6版,“拜”增加了注音bái。

为顺应网络化、信息化时代的发展与需求,中国语言文字就必须要做出改变读音的适应与调整吗

越来越多的字词读音生变引发了多重困惑,对于中国字词的读音为什么会不断变化,南开大学语言学教授马庆株表示,语言是社会交流的工具,随着社会的发展,语言的发音也会出现变化,“进行普通话审音也是为了适应大众的需要。”这位专家谈到,为了顺应网络化、信息化时代的日益发展与需求,语言文字也要相对地做出适应与调整。

也有专家对于一些汉字的统读发音提出了异议,比如“下载”一词,念四声zài,表达的是“搬运”的意思,现在被改为三声,就失去了原有的特殊含义。

大陆互联网舆论场对于中国汉字读音大调整,更是议论纷纷,热门评论里,大多是反对的声音。有网友扮古人发声,“我老人家费劲心思完成的押韵,好不容易成了千古名句,就这么被改了?”“坚决不同意改,改来改去把自己民族文化内涵改汉了”“我不想给无知让步,让文化缺位”“文化不需要给文盲让步” ……

面对各种非议的声音,中国教育部有关部门终于站出来做了回应,称改后的审音表尚未通过审议,还应以原读音为准。

中国教育部语用所普通话审音委员会汉字与汉语拼音办公室何副研究员在接受媒体采访时表示,中国教育部于2016年就《<普通话异读词审音表>(修订稿)》公开向社会征求意见,《修订稿》中很多异读词的拼音打破了大众原本认知,收到了来自社会各界的意见和建议,时隔三年尚未正式发布。

他谈到审音表征求意见稿中有些读音还在调整,“有一些老师可能认为2016年的《修订稿》是定稿,所以写文章指向《修订稿》,据此做出的引用和讨论都不是特别准确。”

业内人士称汉语普通话异读词读音的正确答案可能在2019年由教育部正式公布。但是,如果是尚未正式发布,那被奉为工具书的词典中为什么已经是改过的读音了呢?按约定俗成改动中国字的读音,那中国人从小学开始学习汉字正音还有意义吗?

2017年初,中成药改名一事就曾在中国大陆闹了场轩然大波,如果按照新规要求,小儿咳喘灵、强力枇杷露、速效救心丸、当归黄精膏、云南白药、风油精等这些中国人熟知的中成药都将被迫给自己取个新名。

上世纪八十年代以来,本着发展旅游创收的意愿,大陆不少地方将行政区改用辖境内著名景点命名,如1987年安徽省徽州地区改名为黄山市(地级)、1989年崇安县改名为武夷山市、1994年大庸市改名为张家界市、1998年南坪县改名为九寨沟县、2001年中甸县改名香格里拉县等。

以徽州改名为例,改名为黄山市后,丢掉“徽州”了这个有900多年历史的旧称,让多少人嗟叹丢了徽州文化底蕴;再者,游客也被一个地方既有黄山市,又有黄山区、黄山风景区等称呼绕得云里雾里;另外,更是增加了各种社会成本支出。

这些都是过去拍脑门做出决定的惨痛教训,作为交流沟通的工具,语言读音的改动更是涉及到方方面面。

那些陷入舆论漩涡中的汉字争议读音到底应该改还是不改,争论声必然还将持续,只是希望中国第三次普通话审音后修订的《普通话异读词审音表》正式公布时,留给后世的遗憾能尽可能少点。
https://www.chubun.com/modules/article/view.article.php/c100/181062
会社概要 | 广告募集 | 人员募集 | 隐私保护 | 版权声明
  Copyright © 2003 - 2020中文产业株式会社 版权所有